tag:blogger.com,1999:blog-8224630145853054383.post3388772647561011000..comments2024-03-08T22:20:43.905+09:00Comments on 翻訳個人事業主の仕事: 怪しい翻訳講座「在宅翻訳アカデミー」「在宅翻訳起業」「翻訳の学校」を受講してしまう人が後を絶たない理由【翻訳コミュニティ問題】翻訳者 渡邉ユカリhttp://www.blogger.com/profile/18369818110682825303noreply@blogger.comBlogger74125tag:blogger.com,1999:blog-8224630145853054383.post-89360194616290659422022-11-25T00:32:04.208+09:002022-11-25T00:32:04.208+09:00はじめまして。翻訳のトライアルについていろいろ調べていたところ、たまたま浅野氏のインスタグラムを発見...はじめまして。翻訳のトライアルについていろいろ調べていたところ、たまたま浅野氏のインスタグラムを発見して一通り読みました。例文として自分が受験した翻訳会社のトライアルの文章が掲載されていて疑問に思いネット検索したところ、こちらのブログを拝見して詐欺だったのか!と驚きました。トライアルを突破するのに苦労している人たちは騙されてしまうのかもしれません。類似の詐欺スクールも増殖中なのですね…。教えていただきありがとうございました。Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8224630145853054383.post-4487113742334957032022-06-13T01:42:27.986+09:002022-06-13T01:42:27.986+09:00私もコメントに気づいていなくて申し訳ありません。私も三根さんと同じで、そのような場に呼ばれたこともあ...私もコメントに気づいていなくて申し訳ありません。私も三根さんと同じで、そのような場に呼ばれたこともありませんし、訴状を受け取ったこともありません。向こうからのアクションはなにひとつ受け取ったことはないですね。渡邉ユカリnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8224630145853054383.post-26043179643874985102022-06-12T23:16:47.589+09:002022-06-12T23:16:47.589+09:00このコメント、たった今気付いたのですが、私に関して言えばそんなことは決してありません。私が受け取った...このコメント、たった今気付いたのですが、私に関して言えばそんなことは決してありません。私が受け取ったのは記事の削除要求だけです。公の場、現在受講中の皆さんにも費用等の負担なく両方の意見を目にすることができる場でしたら大歓迎いたします。返金交渉がまだ続いているようなら、私のこのコメントを引用して構いません。こういうわかりやすい嘘をつくのが連中の特徴なんですよ。三根翼https://www.faith-translation.com/noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8224630145853054383.post-60006731052196102232021-10-08T15:08:32.088+09:002021-10-08T15:08:32.088+09:00かめさんの記事の内容で返金を要求しましたら、ユカリ様や、gtaを絶対に勧めない元受講者に対して坂口氏...かめさんの記事の内容で返金を要求しましたら、ユカリ様や、gtaを絶対に勧めない元受講者に対して坂口氏が公開討論の場を提示しているが、公の場に出てこないと返信がありましたが本当でしょうか?返金は断られました。今後の対応はどうすべきでしょうか?ヒロリネットhttps://www.blogger.com/profile/15101363597226091064noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8224630145853054383.post-22443758525946899942021-07-05T12:10:56.215+09:002021-07-05T12:10:56.215+09:00ユカリさまのブログを通じて、悪徳講座が減ってくれることを祈り、陰ながら応援しております!ユカリさまのブログを通じて、悪徳講座が減ってくれることを祈り、陰ながら応援しております!Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8224630145853054383.post-74115942466811088542021-07-03T20:06:29.593+09:002021-07-03T20:06:29.593+09:00そうですね、類似講座が後から後から出てくるので翻訳会社も本当に対応が大変だと思います。
でも翻訳者...そうですね、類似講座が後から後から出てくるので翻訳会社も本当に対応が大変だと思います。<br /><br />でも翻訳者もどきが訳してチェッカーもどきがチェックした成果物なんて恐ろしくて納品できないですよね。そんな成果物を手にした翻訳会社はいったいどうやって顧客に納品しているのでしょうか。そのまま納品したらクレームものですし、顧客も気づかない場合はそのまま低品質の翻訳が世に出回ることになります。<br /><br />本当に恐ろしいことです。<br /><br />このブログでこうして細々と吠えていることで騙される人が少しでも減るといいなと期待して私も発信を続けたいと思います!翻訳者 渡邉ユカリhttps://www.blogger.com/profile/18369818110682825303noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8224630145853054383.post-80974229669672933982021-07-03T11:57:29.715+09:002021-07-03T11:57:29.715+09:00ユカリさま、返信ありがとうございます。
まさに「訳し散らかしている」という表現がぴったりですね。
...ユカリさま、返信ありがとうございます。<br /><br />まさに「訳し散らかしている」という表現がぴったりですね。<br /><br />おっしゃるとおり、翻訳者もどきが登録している会社とは、私も今後は取り引きを停止したいと考えています。浅野正憲氏の名前は、英語で注意喚起されているのを見たことがありますが、こちらのブログにもあるように、さまざまなニセ講座が名前を変えてあの手この手で活動を続けているようですし、翻訳会社も対応が難しいでしょうね…<br /><br />翻訳者、チェッカーともに翻訳者もどきが仕上げた翻訳物など恐ろしい話ですが、もしそうなった場合に、クライアントが被害を被ったとしたら(誤訳による間違った情報など)、会社のみならず翻訳者にもそれ相当の賠償があると思います。<br /><br />悪徳翻訳講座に騙される人が少しでも減ることを祈っております。<br /><br />*前回のコメントで”講座”を”口座”と打ち間違えていました。申し訳ございません。<br />Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8224630145853054383.post-19302194396868172012021-07-02T21:08:42.694+09:002021-07-02T21:08:42.694+09:00コメントありがとうございます。まさにおっしゃる通りの「にわか仕込みの翻訳者もどき」が(自分では翻訳で...コメントありがとうございます。まさにおっしゃる通りの「にわか仕込みの翻訳者もどき」が(自分では翻訳できていると思い込んで)低品質の翻訳を平気で納品しているという現状がここ数年で本当にひどくなってきたと私も感じています。あまりにもひどくて私は指摘する気も起きず、そのような反論を食らったことはないのですが、その反論もひどいですね。私ならそういう会社とはもう取引したくなくなります。今まで翻訳に縁のなかったような人たちまでどんどん参入してきて、ろくにしらべず「適当に訳し散らかして後工程に丸投げ」や、きちんと調べて翻訳している人の訳文を「改悪」したりするケースが目立っています。翻訳会社には翻訳者の採用の際にきちんと精査して欲しいと思いますが、例の講座のようなところが履歴書を盛る指導をしていたら採用担当者も騙されてしまうかもしれません。こうなると業界全体が被害者です。こういった現状はどこに話を持ち込めば聞き入れてもらえるのでしょうかね。私も頭を抱えています。翻訳者 渡邉ユカリhttps://www.blogger.com/profile/18369818110682825303noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8224630145853054383.post-83191413231167927942021-07-02T14:11:29.213+09:002021-07-02T14:11:29.213+09:00はじめまして、現役のフリーランス翻訳者です。
私は、翻訳会社とお仕事をさせていただいていますが、こ...はじめまして、現役のフリーランス翻訳者です。<br /><br />私は、翻訳会社とお仕事をさせていただいていますが、ここ何年か、何社かの翻訳案件で数人の翻訳者が共同で作業を進める案件で、ひどい品質の翻訳をする人が増えていると感じていました。<br /><br />Google翻訳に少しだけ手を加えているようなものです。<br /><br />本人に指摘しても、「私はこれでいいと思う」、「あなたが気に入らないなら、どうぞ変更してください」と、聞く耳を持たない姿勢です。<br /><br />海外の翻訳会社で、日本人の社内翻訳者がいないようですので、外国人のプロジェクトマネージャー(PM)は訳文を理解しておらず、この問題をあまり真剣にとらえません。<br /><br />こうしたニセ翻訳者の文法の間違いを、PMを通してメールにて英語で指摘した際には、それは流暢なネイティブ英語で反論が返ってきました。そんな英語力がある人が、ひどい翻訳をできるはずがないと思うので、これはその方の恋人もしくは旦那さんが(外国人だと思います)返信しているのでしょう。<br /><br />おそらく海外に暮らす、英語が未熟な日本人が、こうした翻訳口座で即席で翻訳者になって、仕事のメールなどは外国人の伴侶にお願いしてるのだろうと想像します。<br /><br />さらにひどいのが、こうしたニセ翻訳者がチェッカーをする場合です。私が何時間もかけて調査した訳文に手を加えるのですから…<br /><br />おそらく、こちらのブログで拝見したような口座を受けた人たちが、即席翻訳者としてGoogle翻訳を納品しているのだと思います。<br /><br />ひどい話です…Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8224630145853054383.post-18889693691185851182021-02-15T19:47:23.342+09:002021-02-15T19:47:23.342+09:00jasmineさん、再びコメントありがとうございます。このアイコンに見覚えがあります。今、見返したら...jasmineさん、再びコメントありがとうございます。このアイコンに見覚えがあります。今、見返したら一番乗りでコメントをいただいた方でしたね。<br />この記事を書いてからほぼ一年になります。ありがたいことにこの記事はかなりたくさんの人に読まれまして、浅野氏の講座についてはかなり情報が浸透しました。<br /><br />それもあってか、背後にいる企画者は新たな講師を担ぎ上げてまた同じことをやっています。今度の講師は経験も長いベテランなので、全く同じ手口なのに気づかずに入会してしまっている人が300人もいるそうです。<br /><br />jasmineさんがおっしゃる通り、本人はすごい人なのかもしれませんが、それと同じレベルまで半年で行けるようなことを言うのがうさんくさいですし、自分だって苦労してその技術を身につけたはずなのに嘘をついて「簡単ですよ」と言ってしまうのが不誠実だなと思います。<br /><br />翻訳者になりたい人は元からかなりいたと思いますが、難しいと思って尻込みしていた層にもリーチした広告なので、「それならやってみたいな」と思った人が増えたのかもしれません。簡単ならやってみたいと思った人たちが、本当はやはり難しいのだと知った後にもやりたい気持ちが続いているのかは不明ですが、きっかけは何にせよ本気でやりたいと思った人は、この講座ではなくもっと良い講座、良心的な講座で学ばれると良いと思います。初学者のためのフォーラムみたいな場所を作ったら喜ばれますかね?普段の私は日々の仕事で手一杯で、なかなか訳文を添削したりという時間は取れないのですが、自己学習する人がお互いに意見交換するような場所があればいいなとは思っています。<br /><br />一連の詐欺まがい講座については、これからも継続的に発信していきます。一時の勢いで申し込んで後悔する人が一人でも減りますように。翻訳者 渡邉ユカリhttps://www.blogger.com/profile/18369818110682825303noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8224630145853054383.post-46760519825648336082021-02-15T18:13:26.500+09:002021-02-15T18:13:26.500+09:001年前にコメントさせていただいたものです。その後、ずっとこちらで皆さんのコメントを拝見しています。
...1年前にコメントさせていただいたものです。その後、ずっとこちらで皆さんのコメントを拝見しています。<br />ユカリさん、「一連の詐欺まがい講座」のリストアップありがとうございます! こういうのを定期的に繰り返し何度も記載することでネット検索でも正しい情報にたどり着ける人が増えると思います。<br />浅野氏の講座の広告は最近見かけなくなったのですが、つい最近、坂口氏の講座広告を見かけ、これって浅野氏のに似ている…と思って、こちらで改めてユカリさんのコメントを読んだら、やっぱりー!でした。<br />https://sakaguchi-patent-translation.com/mc/index.html?lid=cw7&aid=4g24<br /><br />時給5000円と謡っていますが、これってご本人の自称年収(ご本人は年収1200万円だそうですから)と同じってことですよね。どんな学校や講座でも(詐欺ではなくまともなものでも)指導者と同じレベルで稼げるようになるにはそれなりの経験年数も必要だし、そもそも指導者と同じレベルの技術をそう簡単に習得できるはずもないので、百歩譲ってご本人が本当に1200万円稼いでいるとしても、それをそっくり受講生にノウハウを教えられるはずがありません。でも飛びついちゃう人もいるんですね…。<br /><br />それにしても、こちらの書き込みを拝見するだけでも、こんなに翻訳者になりたいと思っている人が大勢いるんだと改めて驚きます。どうせならそういう方々で一緒に勉強会でもできればいいのに、などと思ったりしました(笑)。jasminehttps://www.blogger.com/profile/09590157301631216902noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8224630145853054383.post-83430840356198345802021-02-08T17:16:56.537+09:002021-02-08T17:16:56.537+09:00piyoさん、初めまして。コメントありがとうございます。
コロナ禍でみんなが大変な思いをしている時に...piyoさん、初めまして。コメントありがとうございます。<br />コロナ禍でみんなが大変な思いをしている時に、そこへつけ込むようにして無知な人を相手に商売をしているのが一連の詐欺まがい講座です。背筋が凍る思いでしたとおっしゃる通り、このコメント欄へも「すんでのところで入るところでした」という方や、「残念ながら入ってしまいました」という方まで、多くの方からコメントをいただいています。<br /><br />本当に魅力的な広告なので、あれが本当なのかもと信じてしまったら、大金を払っていたかもしれないと思うと恐ろしいですよね。一度支払ってしまうとお金はなかなか戻ってこないので、消費者センターへ相談されている方もいます。<br /><br />なお、この講座から派生して同じグループが一部または全部に関与していると思われる講座がこれを含めて全部で5つあります。<br /><br />本ブログの他の投稿でもそれらの講座について書いていますのでもしよろしければご覧くださり、周りの方で興味を持つような人がいたら全力で止めてあげてください。<br /><br />一連の詐欺まがい講座<br /><br />・在宅翻訳アカデミー(旧在宅翻訳起業コミュニティ)浅野正憲氏<br /> ホームページやマニュアルなどの「産業翻訳」<br />・グローバルトランスレーションアカデミー(GTA)坂口雅志氏<br /> 特許の日英翻訳 https://sakaguchi-patent-translation.com/info/<br /> *坂口氏は以前浅野正憲氏の講座で翻訳講座を担当していた<br /><br />・翻訳学校ソエル 早瀬莉子氏<br /> 女性専用の翻訳家養成講座 https://women-honyakuschool.com/<br /> この講座で教える予定の「主任講師」の「さとけん」こと佐藤謙治は以前浅野正憲氏の在宅翻訳アカデミーで基礎英語の講座を担当していた。<br /><br />・中国語翻訳アカデミー(旧在宅中国語起業)しゅえ氏<br /> 中国語翻訳<br /> 講師のしゅえ氏は以前浅野正憲氏の講座でスタッフとして働いていた<br /><br />・森谷式翻訳術 森谷悠璽氏<br /> トランスクリエーションの講座(準備中)<br /> 森谷講師は以前、浅野正憲氏の講座で翻訳講座を担当していた<br /><br />全員、浅野氏がらみです。<br />翻訳者 渡邉ユカリhttps://www.blogger.com/profile/18369818110682825303noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8224630145853054383.post-79814755077859682762021-02-06T09:23:14.250+09:002021-02-06T09:23:14.250+09:00初めまして。ブログ、興味深く拝見させていただきました。私はこの詐欺講座は存じ上げなかったのですが、渡...初めまして。ブログ、興味深く拝見させていただきました。私はこの詐欺講座は存じ上げなかったのですが、渡邊さんのブログを読んでいる間、背筋が凍る思いでした。私も現在翻訳者を目指して学習中ですが、まわりにすでに実務翻訳者として長く活躍されている方々がいたおかげで、翻訳者になるのに王道はないということを痛いほどわかっていました。それでも夢だったので、一歩を踏み出すことができました。でも、もし周りにこのような方々がいなくて、お金もある程度持っていたら、そしてあの詐欺講座にたどり着いていたら・・・と思うと恐ろしいです。<br />あの講座のことを知っているわけでもないのにコメントしてすみません。でも、誰かあの講座を見て翻訳者を目指していると言う人にもし出会ったら、渡邊さんのブログのことを教えてあげたり、私からも全力で止めようと思います。<br />失礼いたしました。piyonoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8224630145853054383.post-26225135187806963752021-01-31T11:06:29.737+09:002021-01-31T11:06:29.737+09:00コメントをいただきありがとうございます。
こういうコメントを見るたび、その無念に思う胸の内を想像する...コメントをいただきありがとうございます。<br />こういうコメントを見るたび、その無念に思う胸の内を想像すると悔しい思いでいっぱいいなります。<br /><br />家庭でお子さんなどにお金が必要になってくる時期に、頑張って技術を習得して仕事ができるようになろう、という気持ちはひとつも間違っていないです。翻訳は確かに面白い仕事で、実際に私自身も社内翻訳と在宅翻訳合わせて15年もこの業界に身を置いていますから、とどまり続けるだけの理由のある魅力ある仕事であることは間違いありません。<br /><br />しかし、あのような無責任な誇大広告でどんどん一般の人を取り込み、一般的には専門職と言われる翻訳の仕事を「誰にでもできる簡単な仕事」と伝えていることには、これまでに再三伝えている通り、怒りを覚えます。<br /><br />普段まともな判断力を持っている人でも引っかかるというのはおっしゃる通りです。受講生の中には高い英語力を持った方もいますし、中にはそこから誘われて講師になった人もいます。もともと英語に携わる仕事をしていた人や、翻訳の仕事も少しかじったというような人は、確かに「役に立った」といい、浅野講師に恩義を感じている人もいるようですね。<br /><br />しかし、そうでない大半の「英語力がなくても翻訳ができる」と信じた人たちのことはほったらかし、添削も放棄して逃げ回っているような講師に、良心があったとはとても信じられません。<br /><br />夫さんにお金を出してもらって申し訳なく思う、とのことですが、騙された方は悪くないですのでご自分を責めないでください。何かを学んで技術を習得したいという思いは向上心であり、素晴らしいものだと思います。<br /><br />50万円で済んで良かった、これで納得しようと、踏ん切りをつけようという思いも尊重します。<br /><br />もし、今後やはり集団での訴訟や告訴に加わりたい、一緒に戦いたい、という方向に気持ちが傾くようでしたら私のウェブサイト(https://officeykr.jimdofree.com/)に記載のLINEか、Twitter(@yukaringlish)のDMまでご連絡ください。交渉は厳しい局面ですが、同じ思いをした仲間がいます。<br /><br />動くことを無理にお勧めするつもりはありませんので、頭の片隅にでも置いておいてください。都度状況は変わっていますので、この先どうなるか分かりませんが、後からご連絡いただいた方に「今さら」と追い返すことはしませんので、気持ちが変わったらご連絡ください。翻訳者 渡邉ユカリhttps://www.blogger.com/profile/18369818110682825303noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8224630145853054383.post-87467155158743505872021-01-31T08:48:30.017+09:002021-01-31T08:48:30.017+09:00私は、この翻訳講座に2019年・7月に申し込みました。その後間もなくcv詐称の件などで問題が起きて何...私は、この翻訳講座に2019年・7月に申し込みました。その後間もなくcv詐称の件などで問題が起きて何かやる気も失せてしまったのを覚えてます。私は50万払ったので金額もばらつきがあるようですが、当時を振り返るとやはりこれから子供などにお金が必要になる時期だったので、この講座で頑張れば。必死にやれば。などと考えてしまったんですよね。今現在更なる問題が起きているなかでこのサイトにたどり着いて、皆さんのコメントやユカリさんのコメントを読ませていただきました。<br />そうですよね。そんな甘い話しはありません。<br />現在受講者の中にはこれは詐欺だという人もいれば、実際にこの講座で翻訳家として活躍出来ている人もいるのだから、未だに浅野先生のしていることは詐欺行為とは思えない。と話している人もいますが、わたしは正直そう言うハッキリとした気持ちや意見をもってはいません。逆に少し高い授業料だったけど、50万で済んで良かった。こういうのに引っ掛からないタイプなのに人間って金銭的や家族のことが絡むと判断を誤るんだな。と、肝に銘じて今後は過ごそうと思います。夫にはわたしの気持ちを汲んでお金を出してもらったので申し訳ないと思います。ですが母として主婦として家族のため自分のためにやることをやるのみです。ここでコメントさせていただけたことで気持ち的に区切りをつけられそうです。<br />ユカリさん、皆さんありがとうございます。Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8224630145853054383.post-86725473478508830902021-01-27T15:04:37.084+09:002021-01-27T15:04:37.084+09:00mm11さん、こんにちは。コメントありがとうございます。
そうですか、去年5月に申し込まれてしまって...mm11さん、こんにちは。コメントありがとうございます。<br />そうですか、去年5月に申し込まれてしまっていたのですね。<br />mm11さんがお感じの通り、受講時期の受講生の数もきっと把握しておらず、すべてが雑ですべてが適当な講座です。<br />浅野氏が途中で行方不明になったことも、途中一旦復帰したことも、現在また行方不明であることも、事情は一部伺っています。<br /><br />何だか疲れました、という言葉にすべてが表れていますね。そうお感じになるのも当然だと思います。私も、あっちもこっちも詐欺講座が出てきて、正直私もいい加減、叩くのも疲れました。<br /><br />でもこのブログを続けている以上、被害者の方々から続々と連絡をいただきますので、私も仕事の合間にできることを少しながらお手伝いしております。mm11さんは、お疲れになりましたか。他にもやることは山ほどあるでしょうし、つまらぬ講座の記憶も消したいぐらいだとは思いますが、私が支援している人たちと一緒に戦いたい、ともし思われましたら個別にTwitterかLINEでご連絡ください。連絡先はこのブログのウェブバージョン表示で欄外に出ています。翻訳者 渡邉ユカリhttps://www.blogger.com/profile/18369818110682825303noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8224630145853054383.post-90511382348741213522021-01-27T14:19:30.875+09:002021-01-27T14:19:30.875+09:00はじめまして。mm11と申します。
数ヶ月前より時々こちらのブログを拝見しておりました。
私も浅野氏...はじめまして。mm11と申します。<br />数ヶ月前より時々こちらのブログを拝見しておりました。<br />私も浅野氏のセールス動画を見て、昨年5月に残念ながら入会しました。受講期間は来年春までだと思っていたら(1年間、と認識)昨年末で終わりで、1ヶ月延長で、今月までになりました。<br />私は「翻訳コミュニティ」の時に入会しましたが、その後名称が「翻訳アカデミー」となり、入会時期は違えど同時期に修了の人もいます。終了じきについては、私と同じ「1年間」という認識の人もいれば、そうでない人もいます。<br />ただ、昨年10月とか、もっと後にも入会したと思われる人もいて、その人たちは何ヵ月の課程なのかはよく分かりません。3ヶ月とか6ヶ月なのかも知れません。<br /><br />そして今、アカデミー事務局の話では、浅野氏と連絡がつかず、今後の講座の継続についてどうにもできず、やむを得ず、今月で講座が終了するとのこと。<br />(別の講師が新たな講座をスタート、これはアカデミーの現講座とは全く別物)<br />何が何だか分かりません。<br /><br />当の浅野氏はどうしているのか分かりません。<br />一時期体調不良で受講者対応もできてなく、最近復帰したところでしたが。<br />(各受講者に何か連絡をしようとしていた動きがありましたが、それに気付いた事務局に阻止されたようです。阻止する理由が分かりません)<br /><br />と言うのが、今の状況です。現受講者なら同じ情報が届いてるはずです。<br /><br />浅野氏と連絡取れないからやむ無し、別の講座はいかがですか?ということのようです。<br />浅野氏が自分の意思で雲隠れと言うより、今出てきたらややこしいからと、会社が隠してるのかな?とも思います。(決して浅野氏を擁護しているのではありません)<br /><br />何だか疲れました。でももういいや、他にも色々やることあるし、という心境に今はなっています。<br /><br />ご参考になりましたら。<br />長文失礼しました。Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/09145058559043516014noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8224630145853054383.post-9233420919887019982020-12-20T23:52:05.928+09:002020-12-20T23:52:05.928+09:00<お知らせ>
在宅翻訳アカデミーの被害に遭われた方々が集団訴訟を検討しています。他の被害者の方でこの...<お知らせ><br />在宅翻訳アカデミーの被害に遭われた方々が集団訴訟を検討しています。他の被害者の方でこの動きに加わりたい方は私のTwitterのDMまたは私のウェブサイト(https://officeykr.jimdofree.com/)に記載のLINE経由でご連絡下さい。秘密厳守します。訴訟費用のうち大半を有志の翻訳者が負担するので、皆さんの負担は最低限に抑えられます。翻訳者 渡邉ユカリhttps://www.blogger.com/profile/18369818110682825303noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8224630145853054383.post-49210106025249260852020-11-17T00:46:37.896+09:002020-11-17T00:46:37.896+09:00コメントありがとうございます。「眉唾」と感じて検索し、私のこのブログまでたどり着いていただけて良かっ...コメントありがとうございます。「眉唾」と感じて検索し、私のこのブログまでたどり着いていただけて良かったです。会社は違いますが、今回URLでご指摘いただいている講座も私の方では類似講座と認識しており、最新記事で警戒を呼び掛けています(https://yukariasano.blogspot.com/2020/11/2.html)<br />同じように騙されかかっている人も、一旦冷静になってもらいたいですね。呼びかけありがとうございました。翻訳者 渡邉ユカリhttps://www.blogger.com/profile/18369818110682825303noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8224630145853054383.post-5769140815737329292020-11-16T21:10:29.914+09:002020-11-16T21:10:29.914+09:00はじめてコメントさせていただきます。
別の方&会社ですが、似たようなやり口でそのの無料動画をみたと...はじめてコメントさせていただきます。<br /><br />別の方&会社ですが、似たようなやり口でそのの無料動画をみたところでした。<br />眉唾だなとはおもったのですが、長年メルマガに登録していた方がおすすめしていたので、とりあえず無料動画だけみたところでした。<br /><br />下手にそこそこ英語力があり、かつ持病をもっていたので、ふらふらと動画を見続けていましたが、こちらのサイトをみてやはり黒だったのだなとおもいました。<br /><br />私の他にもふらーっと騙されそうになってる人がいるかもしれません。<br />こちらのサイトなどをみて啓蒙されますように。<br />ありがとうございました。<br /><br />https://sakaguchi-patent-translation.com/opt/Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8224630145853054383.post-349526693382985392020-11-05T12:28:54.506+09:002020-11-05T12:28:54.506+09:00私の方でも相談に乗りますので、TwitterのDMまでご連絡ください。
https://twitte...私の方でも相談に乗りますので、TwitterのDMまでご連絡ください。<br />https://twitter.com/yukaringlish(秘密厳守します)翻訳者 渡邉ユカリhttps://www.blogger.com/profile/18369818110682825303noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8224630145853054383.post-32050898847306313562020-11-05T11:57:12.524+09:002020-11-05T11:57:12.524+09:00【匿名】さん、その他のコメント主の方へ【ご案内】
某講座の被害に遭われた方で、困っている方は、Tw...【匿名】さん、その他のコメント主の方へ【ご案内】<br /><br />某講座の被害に遭われた方で、困っている方は、Twitter上でこのツイートをされている三根翼さんにご相談ください。<br />https://twitter.com/minetsubasa/status/1323540745479860224?s=20<br /><br />翻訳者 渡邉ユカリhttps://www.blogger.com/profile/18369818110682825303noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8224630145853054383.post-51729071312340605082020-10-29T19:26:07.578+09:002020-10-29T19:26:07.578+09:00はじめまして、コメントありがとうございます。
本当に、おっしゃる通りですよね、ネットの情報商材にはま...はじめまして、コメントありがとうございます。<br />本当に、おっしゃる通りですよね、ネットの情報商材にはまともなものはほぼないと言っても過言ではないと思います。<br /><br />コロナでみんなが大変な思いをしている時に、不届きな輩がいるなと思いますが、不況の時ほどこういう詐欺は増えている気がします。<br /><br />ネットリテラシーがますます必要な世の中ですよね。私もしっかりした目を養って、引っかからないようにしたいと思います。翻訳者 渡邉ユカリhttps://www.blogger.com/profile/18369818110682825303noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8224630145853054383.post-55377414009200737932020-10-28T08:30:17.342+09:002020-10-28T08:30:17.342+09:00はじめまして。
最近YouTubeでいろんな簡単に儲かりますという広告動画を見かけます。
それでど...はじめまして。<br /><br />最近YouTubeでいろんな簡単に儲かりますという広告動画を見かけます。<br />それでどうにも怪しいと思って、その動画主(運営責任者)を検索かけて調べてみると、どの人もたいてい「詐欺」とか「騙された」とかいうキーワードが引っ掛かります。<br />そうやって詐欺師と呼ばれている連中に関するいろんなサイトを見ている中でこちらにたどり着きました。<br /><br />そして、そういうことばかりやっているうちに気づきました。はっきり言ってネット上で儲かりますという広告を出しているものはほぼすべて詐欺だということに。<br />現在の法律ではどうもこういうネット上の詐欺行為というのはきちんと立証できないことが多いらしく、それで結果的にこの手のものがすべてグレーゾーン的な扱いになっているんですね。<br />そのせいか、この手のことに関わっている人たちを詐欺師よばわりすることに抵抗を感じる流れもあるのだと思います。<br />でも、ネットの情報商材は今や詐欺案件ばかりです。そう、確実にすべてが詐欺だと言っても過言ではありません。<br />それでも、次々と騙される人が後を絶たないようなので、できるだけこちらのように詐欺を告発しているブログなどにはこうしてコメントしています。<br />どうかみなさま、ネットで儲かりますという広告はどんなものでも相手にしないでください。<br />彼ら詐欺師はプロダクトローンチという手法を悪用して人を騙してお金をむしり取っています。<br />これは妬みでもなんでもなく、ネットビジネスで儲けていますという有名人はたいていこの手の詐欺行為をやって大金を儲けているのです。<br />そして、あとからあとからその詐欺師の信者や弟子のような連中が同じような手口で詐欺行為を働いているので、いつまで経ってもネット上の詐欺はなくならないのです。<br />甘い言葉に釣られてカモになってからでは遅いのです。本当にお気を付けください。Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8224630145853054383.post-47555942462323090762020-10-27T14:36:24.888+09:002020-10-27T14:36:24.888+09:00そうなんですね、頑張ってください。日にちが過ぎていることを理由に拒否されないように、できる限り素早く...そうなんですね、頑張ってください。日にちが過ぎていることを理由に拒否されないように、できる限り素早く動くのが鍵かもしれません。変な条件を付けられたり、少しでも法的におかしいなと思ったらその場でサインせず、消費者センターや弁護士などに相談されるのが得策だと思います。良い報告を待っていますね。翻訳者 渡邉ユカリhttps://www.blogger.com/profile/18369818110682825303noreply@blogger.com