8-4 海外の翻訳会社のトライアルを受ける
個人で直接仕事を受ける際の雑事、というテーマから外れてきてしまって申し訳ないですが、海外からの引き合いも多くなってきた現状があるので、少しお話ししておきたいと思います。海外の翻訳会社には
・Ulatus(Crimson Interactive) (アメリカ本社)
・Valuepoint Knowledgeworks(インド)
・GTE Localize(ベトナム)
など多数ありますが、最近はアジアにある翻訳会社で日本語の需要が増えているようで、「うちのトライアルを受けないか」というメールが入るようになってきました。
そういったメールも先日お話ししたディレクトリ経由で入ってきていますので、色々なところに自分の連絡先を掲示しておくのは仕事の機会を増やすのには好都合です。
海外の翻訳会社からの仕事で面白いのは、翻訳だけでなく、英→日のプルーフリーディングの仕事がかなりあることです。「日本語ネイティブである」ということが非常に生かされる場面であり、これがかなり楽しいです。日頃「英語って難しいなあ」と思ってばかりの私ですが、「日本語って難しいよね」と改めて思います。そんな難解な日本語を習得している私たちは、かなり貴重な存在なんです!(笑)
翻訳会社のトライアルを受けている方は、日本国内だけでなく、海外の翻訳会社のものも受けてみてはいかがでしょうか。
0 件のコメント:
コメントを投稿